松重豐特地親錄影片催票。采昌國際多媒體提供
日劇《孤獨美食家》主角「五郎」松重豐自得其樂的魅力,讓人常不禁會心一笑,本週五(7日)他即將抵台為電影版《電影版孤獨的美食家》訪台宣傳並舉辦4場粉絲見面會,而片商為求尊重謹慎,特地詢問他名字中的「重」是破音字的二聲還是四聲?而松重豐對此認真思考一番,親解正確中文發音並順帶解釋原因。
松重豐本週五即將與台灣粉絲見面,此行是他第6度訪台,不過,雖說台灣粉絲熟稔松重豐,但對於他的名字「重」字總是帶著疑問,不知要發二聲或四聲,片商為慎重起見,事前與松重豐、日方工作人員視訊會議時,特地詢問中文正確發音,而松重豐本人十分寬和,並未覺得冒犯,思考之後與工作人員交換意見,最後定調為「二聲ㄔㄨㄥˊ」。
松重豐解釋,因為四聲「重ㄓㄨㄥˋ」,會讓名字念起來「太像某種疾病」,因此,他認為念「松ㄔㄨㄥˊ豐」較合宜。
《電影版孤獨的美食家》為松重豐自編、自導自演作品,有別於日劇版,他特地邀請《秘密森林》、《請回答1988》、《梨泰院Class》韓國資深演員劉宰明飾演境管理局審查官,兩人相互尬戲,為電影增添不少話題,松重豐本人日前到韓國宣傳時,接受「國民MC」劉在錫訪談,聽到自己在南韓,比MLB大谷翔平還紅時,相當驚訝,幽默回應「這樣我會有點得意忘形了!」讓在場眾人一睹他的智慧與魅力。電影將於3月14日在台上映