因台灣本土疫情嚴峻,民眾也回復以往習慣,準時收看中央疫情指揮中心每日召開的例行記者會;不過,近期許多民眾不斷質疑「為何記者會上的手語翻譯員不戴上口罩」。
面對外界爭議不斷,聾人團體聯合出面說明原因,也呼籲民眾能尊重專業。
20 日,台灣聾人聯盟及全台共 20 個聾人團體發表聯合聲明。台灣手語研究發展協會邵清立理事長表示,手語為視覺語言,表情猶如口語的語氣詞或聲調的高低起伏,若臉部被遮蔽,聾人無法讀取完整訊息。
聲明提及,疫情記者會的訊息為連續前進且完全無停下的時間,除手語外,聾人還需大量仰賴非手勢訊息理解資訊。
聲明稿中強調,疫情記者會的現場人員皆戴口罩、維持社交距離、有透明隔板,手譯員依其專業評估現場為安全狀態,才拿下口罩執行翻譯工作。
台灣聾人聯盟李鴻源理事長也說明,手譯員是聾人的好夥伴,「我們要求台灣各縣市有手語翻譯員的場合,務必提供手譯員安全工作的環境,確實執行防疫生活規定,只要環境安全,手譯員就能提供專業的服務。」
因手語翻譯工作屬高風險行業,就醫的手語翻譯服務量占手語翻譯服務窗口的 50% 以上,聲明也呼籲衛福部,將手譯員列為 Covid-19(武漢肺炎、新冠肺炎)疫苗的優先施打對象,保障手譯員的工作健康。
聾人團體期盼能保障聾人知的權利及手譯員安全的工作環境,共同為台灣防疫加油。
因台灣聾人聯盟也將該份聲明分享於臉書專頁,網友見狀紛紛恍然大悟,支持手譯員的作法,並提醒他人「別用無知誣詆手譯員的專業」。
也有人詢問該粉專,若使用透明面罩是否可增加一層保護;該粉專回應,根據世界聾人聯盟(WFD)和世界手語翻譯協會(WASLI) 去年聲明提及,手譯員可戴全透明口罩(而非只露出嘴部的透明口罩),且不會反光、起霧或站在透明隔板後進行翻譯工作,以確保臉部表情與嘴唇的細微動作能被清楚看見。