快訊

    媒體只會報韓國瑜、蔡英文?外國人看香港反送中|《老外不議外》EP.10

    2019-10-03 17:47 / 作者 賴口麻

     反送中抗爭爆發至今已將近4個月,民眾與港府仍未達成共識,衝突甚至越演越烈,引起全球高度關注,在台灣的外國朋友們,怎麼看香港的「反送中」運動,他們對於「一國兩制」又有什麼看法呢?





    1. 自由不會從天上掉下來的 (Freedom Isn't Free)



    "Freedom is not free"字面上的意思是「自由不是免費的」,其實就是指自由是需要經過奮鬥跟爭取才能得到,絕不會自己「從天上掉下來」。這句話是美國常見的俚語,通常是用來表達對軍隊保家衛國的感謝,有這些軍人的存在,才能讓美國人民享受可貴的自由民主。



    【例句】

    "Freedom is not free. Thank you for your service and protecting our country."

    自由不會從天上掉下來,謝謝你付出生命投身軍旅,保衛我們的國家。





    2. 無差別式的 (Indiscriminate)




    That was indiscriminately just beating people.

    無差別式的 見人就打






    "Indiscriminate"這個形容詞指的是「未經計畫的」、「隨意任意的」,也就是近期大家常看到的「無差別式」這個詞。



    【例句】

    "This is the largest indiscriminate terrorist attack in recent years."

    這是近年最嚴重的無差別恐怖攻擊事件。





    3. 黑道 (Triad)



    "Triad"原是指中國從事販毒的非法組織「三合會」,但後來這個字被用來泛指「黑社會」或「黑幫組織」。



     





    4. 警察暴力 (Police Brutality)




    It`s not fair to only talk about police brutality, it's government brutality.

    只討論警察暴力並不公平,這應該是政府暴力






    這個字是由「警察」(Police) 「殘酷行徑」(Brutality) 所組成,合起來就是最近因反送中事件常被提及的「警察暴力」。

     





    5. 今日香港,明日台灣 (Today's Hong Kong, tomorrow's taiwan)




    Do you think there is any truth in the statement that says 'Today's Hong Kong will be tomorrow's Taiwan.

    你覺得「明日香港,今日台灣」這個說法正確嗎?






    這句話大家應該都聽過,英文是"Today's Hong Kong, tomorrow's Taiwan".





    6.政治宣傳 (Propaganda)




    And make sure that the facts are what's reported in Taiwan, and not the propaganda.

    確保台灣新聞報導的是事實,而不是政治宣傳






    政治宣傳(Propaganda)是一種宣傳的方式,其目的是在影響社會大眾對某一政府的立場或態度,使得特定人士或團體在其中獲得利益,中國的愛黨教育及各種統戰手段,其實就是一種標準的「政治宣傳」。政治宣傳的重要特徵是「錯誤的信念」往往是在無意識中產生的,當人們對自身對訊息接受程度的了解越少,就越容易受到政治宣傳的影響。





    7. 一國兩制 (One country, two system)




    If  Taiwan is one day ruled by the communist party under the one country two system policy, would you still want to remain in Taiwan?

    如果有天台灣在「一國兩制」下受到共產黨統治,你還會想留在台灣嗎?






    8. 言論審查 (Censorship)




    If they(China) come here, they probably would act the same way with censorship.

    如果中國統治台灣,他們應該會把言論審查的制度帶過來。



    中國的「言論審查」制度,英文是"cersonship"。這個字帶有貶義,它常暗指某一政府組織或團體濫用他們對訊息的控制權,進而獲取個人利益,或者阻止他人接觸到本來他們可以接觸到的訊息,進而達成控制輿論跟社會的目的。



    🔹同場加映 老外不議外🔹

    EP.9老外台北搭小黃,結果竟被載到花蓮深山!?

    EP.8外國人看中國禁止來台自由行

    EP.7外國人看台灣美食

    EP.6 外國人碰上台灣鬼月

    EP.5 外國人學中文

    EP.4 外國人看CCR文化

    EP.3 外國人看台灣低薪高房價

    EP.2 外國人看台灣同婚合法化

    EP.1 外國人看台灣Uber爭議


     






     


    賴口麻 收藏文章

    本網站使用Cookie以便為您提供更優質的使用體驗,若您點擊下方“同意”或繼續瀏覽本網站,即表示您同意我們的Cookie政策,欲瞭解更多資訊請見