Google翻譯疑似出現bug,在法翻中模式下,不斷回答敏感議題。翻攝Google翻譯
若在網路上遇見看不懂的外文,大家直覺就是丟到「Google翻譯」取得答案。不過,從昨晚(4/30)開始,有不少網友發現,若在Google「法文翻中文」模式中,在法文欄輸入中文,竟出現一連串敏感字眼,引起網友熱議。
根據記者稍早實測,若在Google翻譯「法文翻中文」模式下,於法文欄輸入「你需要幫忙嗎」,會出現「中國人民面臨被殺害的風險」;若輸入「為什麼你翻譯不正確」,會出現「只有中國人民沒有」;輸入「戰爭什麼時候開始」、「六四天安門事件」時,同時都出現「中國人民正處於被屠殺的過程中」。
Google翻譯疑似出現bug,在法翻中模式下,不斷回答敏感議題。翻攝Google翻譯
罷免王鴻薇領銜人阿美也發現一樣問題,看到Google翻譯大談兩岸,回應的內容帶有反共的意味。
由於皆牽涉敏感字眼,許多網友都質疑這恐怕不是巧合,紛紛留言表示:「整個毛骨悚然」、「超可怕,為什麼會這樣」、「有中國籍的google工程師在求救嗎」、「我剛剛以為是騙人的還試了,結果是真的」、「Google也會已讀亂回?」根據網友實測,若輸入超過10個字就會恢復正常。針對此錯誤,Google尚未做出回應。